vendredi 11 mars 2011

zazie

Kicsit bepánikoltam, hogy jövök én ahhoz, hogy egy Apollinaire-szöveget kommentáljak, fogalmam sincs a kortárs francia irodalomról, sőt, tékápé Apollinaire-től se sokat olvastam eddig, azt se tudom, hogy az irodalmi mozgalom, amiről ír, valóban így működött-e, és egyáltalán! Én csak a szöveget ismerem, semmi háttérinformációm nincs a dologról, c'est pas juste! Kerestem hozzákapcsolódó más szövegeket, de nem lettem okosabb, és kb. az egész francia irodalomtörténetet ismernem kéne ahhoz, hogy tudjam, mi is ennek a konkrét szövegnek a szerepe... Áááááá!!!
Már megírtam az első részét a dolognak, de fogalmam sincs, hogy jó-e és egyáltalán, nem elég, hogy a tartalom teljesen elbizonytalanít, ráadásul nyelvi problémák is vannak, én ezt a nyelvet nem beszélem, mármint az irodalmi franciát, nem tudok ilyen stílusban prezentálni egy fogalmazást. Áááááá!!! 

Mi lenne, ha arról kéne írnom, mik a terveim a hétvégére? Vagy a családomról. Na? Velem lehet egyezkedni.  ;)

PS. A probléma gyökere valójában az, hogy arra az órára kell megírni ezt a beadandót, amikor szó lesz róla. Vagyis addig magamnak kell kitalálni hozzá mindent... Majd hétfőn jól pofáraesek, hogy háhá, nem is ezt/így kellett volna...

3 commentaires:

  1. Na de kérem, a valódi bölcsészfeladat nem a szemináriumon elhangzott, megcsócsált, szétosztott ismeretek reprodukálása, hanem az érzékeny, kreatív és alkotó gondolkodás és annak pontos, érthető közlése. Mit szólsz?

    RépondreSupprimer
  2. Az egész bejegyzés alatt azt vártam, hogy kiderüljön, mit jelent a cím. :P Nem derült ki.
    Kérdőjel.

    RépondreSupprimer