mercredi 22 juin 2011

mák

"Te tetted a kulcsot a mákra?" - kérdezte tegnap tőlem NAL, miközben gyanútlanul gmailchateltem Benedekkel. Kapásból visszakérdeztem volna, hogy "mi van?!", ha nem vagyok olyan jólnevelt és türelmes, úgyhogy csak értetlenül ránéztem, reménykedve, hátha a folytatásból kiderül, miféle kulcsról és miféle mákról lehet szó. És leginkább: mi az összefüggés?  
A folytatás a következőképpen hangzott: "Mert egy ismeretlen kulcs jelét találtam a mákon." Kezdtem kétségbeesni. Eddig NAL-t felvilágosult, modern nőnek ismertem, aki nem foglalkozik azzal, mi van a mákon. Közben ugyanis eszembe jutott, hogy a kisház egyik ablaka előtt bizony nő mák, több is, úgyhogy gondolatban ráakasztottam a kulcsot (hülyeség, ki akaszt kulcsot a mákra?), rárajzoltam egy kulcs körvonalát ceruzával (hülyeség, ki rajzol kulcsot a mákra?), de végül elvetettem minden lehetőséget, mert sehogyan sem találtam összefüggést a mák és a kulcs között.
Amikor már végképp fogalmam sem volt, mire gondoljak, hirtelen beugrott, NAL miért ejti olyan furcsán azt, hogy mák. Ugyanis nem "mákról", hanem a Mac-ról volt szó, a számítógépéről, aminek a nevét ő franciásan [mak]-nak ejti! És akkor fény derült a kulcs rejtélyére is: franciául a pendrive 'clé USB', vagyis szó szerint 'USB-kulcs' - ennek magyarul nincs értelme, de ezt NAL nem tudja, mert kizárólag franciául használja. 
Úgyhogy végre tudtam válaszolni, bár a visszafojtott röhögéstől nehezen ment: "Nem, nem én tettem a kulcsot a mákra."

2 commentaires:

  1. Magyar mint idegen nyelv. Ismerős, bár végül sajnos em végeztem el.

    RépondreSupprimer